ToolTip: Online vertalen

17

Door van Frankwatching

Print

op vrijdag 3 februari 2006 om 07:30 uur

[[image:webtranzlator.jpg::right:1]]Bij mijn dagelijkse speurtocht op internet kom ik uiteraard veel artikelen in andere talen tegen. Regelmatig ben ik dan ook bezig met de vertaling van (vooral) Engelstalig materiaal naar het Nederlands. En zo af en toe stuit ik op een Chinese of Japanse site waarvan ik me – geïntrigeerd door de lay-out of links – afvraag wat er nou zou staan. In beide situaties maak ik graag gebruik van online vertaalprogramma’s.

Het programma dat ik sinds medio vorig jaar hiervoor gebruik is Alta Vista’s “Babel Fish”:http://babelfish.altavista.com/. Babel Fish staat onder mijn snelkoppelingen en is dus altijd binnen een klik beschikbaar. Zie ik een tekst die je wil vertalen, dan kopieer ik deze brontekst en plak dit tekstfragment in Babel Fish. Na het selecteren van _de van- en naar- talen_ is het een kwestie van een druk op de knop vertaal en binnen enkele tellen staat er een – in mijn geval – Nederlandse tekst op het scherm. Eenvoudiger kan het bijna niet. Mijn ervaring is dat de vertaling over het algemeen prima geschikt is om de verhaallijn te volgen. Maar wil je bijvoorbeeld een vertaling publiceren, dan is het wel nodig om een echte nabewerking te doen. Op dezelfde site kun je ook een complete webpagina vertalen, kijk hier bijvoorbeeld naar de “Engelstalige versie”:http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=nl_en&url=http%3A%2F%2Fwww.frankwatching.com van de homepage van Frankwatching.
“[[image:babelfish.jpg::center:1]]”:http://babelfish.altavista.com/

Vergelijkbare programma zijn “Dictionary.com”:http://dictionary.reference.com/translate/text.html, “WorldLingo”:http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html en “Foreignword.com”:http://www.foreignword.com/Tools/transnow.htm.

Ook Google (“Language Tools”:http://www.google.ca/language_tools?hl=en) en “PROMPT-Online”:http://translation2.paralink.com/ hebben een vertaalservice, maar de Nederlandse taal ontbreekt hier jammer genoeg als optie. Een bijzondere variant biedt “Webtranslater.Com”:http://www.webtranzlator.com/translation/, waar je met een wizard een hele website kunt laten vertalen. De tool kent wel regelmatig performance problemen (zoveel vraag dat de server niet alle vragen kan verwerken), maar daar waarschuwen ze vooraf ook voor. Ik heb zelf het resultaat nog niet mogen bekijken.

[[tt:tooltips]]

Frank JanssenFrank Janssen was in 2004 initiatiefnemer en oprichter van Frankwatching en schreef er zo'n 1500 artikelen. Hij geniet dagelijks van de mogelijkheden van Het Nieuwe Werken en is voortdurend op zoek naar de uitdagingen van Het Nieuwe Uitgeven.

Meer over deze auteur: profiel, website, weblog skype linkedin

  1. xyz op 3 februari 2006 om 09:20 uur

    …van oniine vertaalprogramma’s…..
    …gebruik is Alte Vista’s …

    Wat typfoutjes.

    Gebruik Babel Fish al jaren, werkt prima!

  2. Frederik op 3 februari 2006 om 09:53 uur

    Voor FF gebruikers: de “Babelfish extensie”:https://addons.mozilla.org/extensions/moreinfo.php?id=181&application=firefox Ook is er nog een tooltje om het tussen de zoekmachines te krijgen in het zoekscherm rechts. Kan me even niet voor de geest halen waar die staat.

  3. ben op 3 februari 2006 om 10:22 uur

    Gebruik ook AltaVista Babel = de beste. Maar nu het nieuws….
    Sinds gisteren de Beta toolbar van Google gedownload. Met 1 klik kan ik nu sites naar het Engels vertalen, dat is lekker. Hoef ik de URL niet meer de copy/pasten in Altavista.

  4. Marc van blogsumer.com op 3 februari 2006 om 13:13 uur

    Nog een AJAX-variant, maar dan zonder NL-ondersteuning is “AjaxTrans”:http://ajax.parish.ath.cx/translator/.

    Aardig is dat hij vertaalt terwijl je typt. Volgens een Portugese collega is het resultaat (ENG-PORT) redelijk magertjes, maar zou je als toerist in Portugal je hotel ermee kunnen vinden. Is dus niet geschikt voor websitevertalingen, lijkt me.

  5. pascal boogaert op 3 februari 2006 om 20:08 uur

    Scherp van je Frank!

    En wist je trouwens ook dat je via het internet tekstberichten naar elkaar kunt versturen? Fascinerend die wereld van internet ende computers!

  6. Frank van frankwatching.com op 4 februari 2006 om 00:00 uur

    Dank voor jullie reacties! Erg handige toevoeging, die Firefox extensie!

  7. chezzorilla van retailcrossing.nl op 4 februari 2006 om 12:53 uur

    Om Babelfish uit te proberen, liet ik het los op een artikel over een gezonken veerboot op de onvolprezen BBC News site. “Ferry sinks” werd door Babelfish dan ook prompt vertaald als: “Veerbootgootstenen”. GEWELDIG!
    Een gratis prozamachine voor Opperlandse Taal- en Letterkundefans.

  8. Eugene van adp.nl op 4 februari 2006 om 16:55 uur

    Idd. die FF-extensie is erg handig :) Gebruik zelf ook wel http://www.vertaalwoord.nl

  9. Ilse op 13 februari 2006 om 15:00 uur

    Weet iemand van jullie wellicht een link naar een site waar vertaald kan worden naar Oosteuropese talen (Sloveens, Slowaaks, Tsjechisch, Litouws, Lets)?

  10. Frank van frankwatching.com op 13 februari 2006 om 20:22 uur

    [Ilse:9] Foreignword.com vertaalt wel andersom, maar van bijvoorbeeld engels naar een van die Oosteuropese talen weet ik zo 1-2-3 ook niet. Iemand anders?

  11. Ingrid van ytext.nl op 25 maart 2006 om 14:23 uur

    Op onderstaande site vind je ook een woordeboek/ vertaalmodule:
    http://www.majstro.com/Web/Majstro/sdict.php?gebrTaal=dut

  12. Frank van frankwatching.com op 25 maart 2006 om 21:29 uur

    @ Jeroen en Ingrid: Ik ben toch ietwat meer gecharmeerd van gratis tools, maar ik zal het onthouden voor als het echt helemaal moet kloppen ;-)

  13. nicolette op 8 september 2006 om 10:12 uur

    Zou het Engels dat de vertaalmachine oplevert niet op mijn website durven zetten. Het is niet eens zo maar onvoldoende, het is zwaar onvoldoende.

  14. annick op 18 september 2006 om 16:10 uur

    Kan er mij iemand helpen met een sloveens vertaalprogramma ? mail me maar thanks anyway

  15. Miriam op 17 december 2007 om 22:06 uur

    Ik vind de babelfish transalations een zeer slechte vertaalprogramma,ik stuit inderdaad veel op artikelen die ik graag zou willen vertalen en dan kan `ie dat niet eens :-s
    Raar hoor !
    gr.Miriam :-D

  16. Frank Janssen
    Frank Janssen van frankwatching.com op 17 december 2007 om 22:46 uur

    @ Miriam: Kijk ook eens bij Google Vertaling (Google Translate)

Schrijf een reactie


Opmaak uitschakelen



Favoriete blogs